Seite 10 von 10

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Mi Aug 15, 2007 9:37 am
von FinnCrisp
Quodlibet hat geschrieben: "Rent an Ent"
Gute Idee, die würden den Schnecken gewiss noch schneller den Garaus machen.

Bild

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Mi Okt 24, 2007 11:34 pm
von tsetsefliegenimitat
Wenn Sie in London nächtigen wollen, dann am besten im Kings - pardon - Königen Cross Hostel.
Denn es rühmt sich einen Schauer aus Raum! Besonders wenn Sie gerade Gedächtnisse suchen. Bis zum Stillstehen des trägen Kopfes.
Aber sehen Sie selbst:
http://reservations.bookhostels.com/stu ... f686945bde

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Mi Okt 24, 2007 11:39 pm
von tsetsefliegenimitat
....oder im Waterloo Hostel. Da gibts sogar eine Lachetabelle! Aber nur für Leute die eine Unterseite benötigen. Gottseidank habe ich die...
http://reservations.bookhostels.com/stu ... f686945bde

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Do Okt 25, 2007 10:47 am
von Pelzer
lustig, kommt in den ticker!

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Do Okt 25, 2007 12:45 pm
von Barschel
tsetsefliegenimitat hat geschrieben: Aber sehen Sie selbst:
http://reservations.bookhostels.com/stu ... f686945bde
Großartiger Link, tolles Hotel. Und so günstig:
zu einem Preis zum Entsprechen irgendeiner Tasche
Vielleicht zum Preis zum Entsprechen dieser Tasche (natürlich leer)?
Bild

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Fr Jan 04, 2008 4:41 pm
von Barschel
Sind Sie ein wachsamer Typ? Wenn ja, dann schauen Sie sich das mal an: Hier gibt eine Fotogalerie mit Bildern eines IPhone-Nachbaus aus China zu bewundern.

So richtig gut wird's erst ab Seite 7. Z.B.:
Es ist nicht leicht, sich im Menü zurecht zu finden. Wer den Klingelton ändern will, muss auf die Schneeflocke tippen, der Text darunter heißt "Verbraucher Profiliert".

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: So Aug 10, 2008 11:37 pm
von Doktor Rasanoff
Für gute Unterhaltung und spielerisches Lernen sorgt während des amerikanischen Wahlkampfs umgekehrtes Idiomraten bei der Lektüre gängiger Internetschundblätter, v.a. Spiegel Online.

Grundlage: Da die meisten dieser Artikel durch achtloses Zusammenschmieren aus amerikanischen Quellen entstehen, geraten häufig nicht als solche erkannte idiomatische Wendungen des Amerikanischen wortgetreu in die deutschen Artikel, was zu Absurdem führt. Es gilt nun also, ohne Kenntnis der entsprechenden Quelle, nur anhand des jeweiligen Artikels, auf das amerikanische Idiom zurückzuschließen.

Anwendungsbeispiele: "Clinton umarmt Obama" meldet SPON. ('embrace' hier wohl: sich jem. Sache zu eigen machen). Kurz darauf erzählt John McCain "Episoden von Schwindel" statt Schwindelanfälle zu erleiden. Sehr anschaulich und wunderschön dagegen die aktuelle Berichterstattung der SZ über den Reumut von John Edwards: "Doch für diesen Hochmut könne ihn ohnehin niemand so sehr verprügeln wie er es 'längst selbst getan' habe." (hier tippe ich 'beat oneself up about sth.': sich wg. etw Vorwürfe machen).

Versuchen Sie's mal.

Re: schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Verfasst: Mo Nov 26, 2012 12:39 am
von MMC
Schoen, dass es diesen Strang hier auch noch gibt.

Bild