schlechte Übersetzungen, Engrish, usw

Für Spiele und gesammelte Sprüche, Band-, Bäckerei- und Frisörnamen und alles andere, was man in einem Forum halt so sammeln kann

Moderatoren: terf, Pelzer

Benutzeravatar
katchoo
Beiträge: 214
Registriert: Fr Okt 03, 2003 9:47 am

Beitrag von katchoo »

Es gibt "Translation Poll online", wenn ich mich recht erinnere. Da ist diese türkische Site auch schon dabei gewesen. Aber sie ist auf jeden Fall eine der erheiterndsten zu diesem Thema. Mir scheint auch, die Rezeptsammlung ist mittlerweile noch größer.
Benutzeravatar
MMC
Beiträge: 1586
Registriert: So Apr 25, 2004 2:25 am
Wohnort: MMCanien
Kontaktdaten:

Beitrag von MMC »

In dem schon inhttp://www.superlupo-magazin.de/viewtop ... n%20Strang erwaehnten Managermagazin findet sich:
Nach wie vor gilt, dass der frühe Vogel den Wurm fängt.
Schoen und gut, the early bird in der Tat catches the worm, aber waere da nicht ein schlichteres Wer zuerst kommt, mahlt zu erst treffender. In offensichtlicher Selbsterkenntnis findet sich dann auch spaeter der folgende Satz:
Wenn Unternehmen heute darüber klagen, dass ihre Mitarbeiter häufig keine Fremdsprache (von der Muttersprache ganz zu schweigen) beherrschen, dann tun sie das zu Recht.
Genau.
Benutzeravatar
Holz. Das Fünfte Element.
Beiträge: 145
Registriert: Do Mai 01, 2003 5:30 pm

Beitrag von Holz. Das Fünfte Element. »

Holz. Das Fünfte Element. hat geschrieben:... öffentlich-rechtliche englische Aussprache ...
Meine öffentlich-rechtliche Lieblingsaussprache hatte ich seinerzeit ganz vergessen. Sie betrifft den Mann, wegen dem M. Schumacher nur der zweitreichste Sportler der Welt ist. Man mag es einem kleinwüchsigen russischen Golfer gar nicht zutrauen, aber er räumt einfach alles ab, dieser Taiga-Wutz.
Sisters of Mercia/All Ruiz cooker/Sisters of Mercia/Eyes keep it teen/Sisters of Mercia/
Now do you scrubber. Turn a day
Benutzeravatar
The Mars Volta
Beiträge: 606
Registriert: Di Jun 24, 2003 4:20 pm
Wohnort: Bilk S

Beitrag von The Mars Volta »

Als ich heute ein blödes Videokonvertierungs-Programm installierte, wurde ich folgendes gefragt:

Bild

Irgendwas hielt mich jedoch von der Erschaffung einer Tischikone ab.
duden
Beiträge: 1
Registriert: Di Nov 16, 2004 4:08 pm

Beitrag von duden »

"Die finale Staffel"
Pro7-Trailer zu "Sex & the City"
Martin

Maker and Creator of www.soroecamping-tysk.on2day.dk

Beitrag von Martin »

Der Korrektor hat geschrieben:Die Redakteure von SPIEGEL ONLINE haben dieses schöne Fundstück ausgegraben:
Sorø Camping für Deutchze turisten hat geschrieben:Der See bekannt auch für eine gute Gelegenheit für Fischen, Sie kann unter anderer Fischverriegelung Karper, Sandart und Gedder. Letztes aber nicht wenige, die wir haben, setzen-und-nehmen See.
http://www.soroecamping-tysk.on2day.dk

Besonders schön auch der Menüpunkt "Das Führer fährt".

Grüße
Kørrektør
I made that site.

They just gave me the case, I don't know german?? How the hell was I supposed to make a german site. I had 2 years of german in school, but they didn't really teach me what "rental bicycle" or the likes were called in Deutsche >_< ...How did I make it then? Obviously, an online translator :D Of course I knew that the grammar would suck harder than an overclocked vacuum cleaner, but noone around here can speak german, so I didn't really have any choice. What we offer here are free webpages, we make our money on the server space. I make the content for the web pages, and I can't spend half a year learning fluent german, nor would we bother sending the job on to some translators, we don't get that kind of money for a web page! If they want a german translation on their site, they can do it themself!!! (Why they didn't is beyond my reach) :P

I'm not some german illiterate. If I really bothered learning it, I could do it in a year or so, but I see no reason to learn your language. I rarely go to germany you know :D. As long as you keep making beer, cars and music I'm fine with Germany and the language. I can understand most sentences, because I know Danish (duh) and English, so a lot of the words are transparent, but I'll be damned if I can freestyle sentences on the fly :roll:

I know a lot of people have laughed at that site, which is fine with me, since I couldn't have done it any better. I thought it was quite fun to read myself (I could easily see the complete lousiness on my own :lol:), it was funny in an all-your-base kind of way. I just think people should take their time out to see if they could translate a german site into danish, and see how well that fares. There are other languages than german, and just because someone can't speak it fluently doesn't mean he's stupid. A lot of germans can't even speak other languages than that. So as the old saying goes, don't throw unhandled exceptions if you yourself is an object. (Or the other, boring, version: Don't throw rocks if you live in a glass house.)
Martin again

Beitrag von Martin again »

Ps. They fixed it now, apparently someone tipped them off ;)

Also I hear we got some kind of award for that site, lousiest german translation? Could someone link me?

In addition:
I REGRET NOTHING
This whole affair has meant more PR for them than any intensive campaign :D

- Martin Kufahl
Content Manager, Brøndby, Denmark
Benutzeravatar
Holz. Das Fünfte Element.
Beiträge: 145
Registriert: Do Mai 01, 2003 5:30 pm

Beitrag von Holz. Das Fünfte Element. »

Hi Martin,

Seems we owe you an apology or rather a clarification:

"Your" site was introduced in: This thread, meant chiefly to mock silly Germans. They translate foreign texts into their mother language and don't notice how wacky the results are.

"Your" site belongs into: translation poll online, a thread dedicated to the hilariousness of machine translations. It was clear that this stuff is produced when some webmaster is forced to put texts from cheap customers through translation software in a hurry, but thank you for some interesting detail.

So Der Korrektor just slipped when he linked to the site in this thread (and strangely, he of all people did not bother to correct it). A general sense of mocking you may have noticed here was aimed at Experten and Strategen in German TV dubbing and the likes, not at overworked and underpaid (I fear so) webmasters abroad.

If you're interested, the German on the site is still not quite correct, but seems to have been written now by someone who was rather good at school in it. There are minor grammar slips, but the only remaining amusing mistake is a "separate handicapped toilet", maybe unable to flush.

Sorry, I at least couldn't find a translation award for your site. If there is one, someone here will probably stumble across it sooner or later.

Regards,

Affaldet. Den femte indslag.
Sisters of Mercia/All Ruiz cooker/Sisters of Mercia/Eyes keep it teen/Sisters of Mercia/
Now do you scrubber. Turn a day
Benutzeravatar
Olaf Ittenbach
Beiträge: 1169
Registriert: So Mär 30, 2003 9:50 am
Wohnort: Merkelsche Schweiz

Beitrag von Olaf Ittenbach »

Um hier mal wieder etwas Leben reinzubringen, gibts nun Fresh Polno Grarhics:
http://www.adultengrish.com/content_pages/mags/mags.htm
(wie der Name vermuten lässt, natürlich nicht so ganz jugendfrei)
Der verbreitetste Ruffel ist der Unruffel!
Benutzeravatar
Holz. Das Fünfte Element.
Beiträge: 145
Registriert: Do Mai 01, 2003 5:30 pm

Beitrag von Holz. Das Fünfte Element. »

Welt am Draht hat geschrieben:Tja, deutsch ist wirklich keine einfache Sprache. Trotzdem wird sie immer wieder gerne in US-Comics ... verwendet. (...) Wenn man nicht aufpasst, vertauscht man bei "Nicht schießen!" das E mit dem I und schon schreit der deutsche Soldat etwas sehr lustiges ...
Noch lustigere Zitate aus Daredevil, Heft 66, sind hier zu lesen.
Sisters of Mercia/All Ruiz cooker/Sisters of Mercia/Eyes keep it teen/Sisters of Mercia/
Now do you scrubber. Turn a day
Benutzeravatar
Olaf Ittenbach
Beiträge: 1169
Registriert: So Mär 30, 2003 9:50 am
Wohnort: Merkelsche Schweiz

Beitrag von Olaf Ittenbach »

http://support.microsoft.com/kb/101497/de
Auf External Drive in MS-DOS Wiener Schnitzel nicht werden zugegriffen kann

Nach Aktualisierung zu MS-DOS können Sie nicht auf ein externes Wiener Schnitzel-Diskettenlaufwerk auf einem IBM PS/2 Computer zugreifen kann.
http://support.microsoft.com/default.as ... ;de;815013
Aktualisieren von Microsoft SQL Server 2000 Desktop Engine zu SQL Server 2000 Service Pack 3 einer Instanz
Der verbreitetste Ruffel ist der Unruffel!
Benutzeravatar
Gildo Schuster
Beiträge: 50
Registriert: So Sep 12, 2004 11:23 pm
Wohnort: Oben

Beitrag von Gildo Schuster »

nicht wirklich engrish, aber doch zumindest etwas humorvoll: titan uranus
Benutzeravatar
Olaf Ittenbach
Beiträge: 1169
Registriert: So Mär 30, 2003 9:50 am
Wohnort: Merkelsche Schweiz

Beitrag von Olaf Ittenbach »

Reporter: Mr. Lucas, könnten Sie bitte noch einmal den entscheidenden Satz wiederholen?
George Lucas: May the force be with you.
Simultanübersetzer [sic]: Am 4. Mai werden wir bei dir sein.
http://www.margaret-marks.com/Transblaw ... 01437.html
Der verbreitetste Ruffel ist der Unruffel!
Benutzeravatar
Olaf Ittenbach
Beiträge: 1169
Registriert: So Mär 30, 2003 9:50 am
Wohnort: Merkelsche Schweiz

Beitrag von Olaf Ittenbach »

Der verbreitetste Ruffel ist der Unruffel!
Benutzeravatar
Phillip
Lupi
Beiträge: 74
Registriert: Mo Aug 29, 2005 7:45 pm

Fun Photor Programm

Beitrag von Phillip »

Der Webspace Anbieter und somit auch mein Bild wurden aus dem Internet entfernt :(
Zuletzt geändert von Phillip am Sa Jun 27, 2009 2:39 pm, insgesamt 3-mal geändert.
Antworten